Понкин И.В. Закон Республики Польша "О польском языке"

Предлагаем вниманию читателей текст Закона Польши "О польском языке". Перевод выполнен доктором юридических наук И.В. Понкиным. Закон представляет интерес как опыт защиты государственного языка в условиях политики мультикультурализма в современной Европе.

Закон Республики Польша от 07.10.1999 о польском языке. Пер. с англ. с использ. акт. польской ред. текста: д.ю.н. И.В. Понкин 

Парламент Республики Польша:

принимая во внимание, что польский язык является важнейшим элементом польской национальной идентичности и польской национальной культуры, 

учитывая польский исторический опыт, когда борьба захватчиков и оккупантов с польским языком являлась инструментом разгосударствления польского народа, 

признавая необходимость защиты национальной идентичности в процессе глобализации,

признавая, что польская культура является вкладом в создание единой и культурно разнообразной Европы и что сохранить и обеспечить развитие польской культуры можно только при условии сохранения польского языка, 

признавая, что защита языка является обязанностью всех польских государственных органов и учреждений, а также всех польских граждан, 

принимает настоящий Закон.

Глава 1. Общие положения

Статья 1

Положения настоящего Закона касаются следующего:

1) защита польского языка;

2) употребление польского языка при осуществлении публичной деятельности;

3) употребление польского языка в общении и при реализации положений трудового права на территории Республики Польша.

Статья 2

Настоящий Закон не затрагивает:

1) законодательные положения в отношении церквей и других религиозных организаций, в частности вопросы отправления религиозного культа и совершения религиозных обрядов;

2) прав национальных меньшинств и этнических групп в отношении использования региональных языков.

Статья 3

1. К защите польского языка относится, в частности, следующее:

1) забота о правильном использовании польского языка и совершенствовании языковых навыков тех, кто его использует, а также создание условий для надлежащего развития языка как средства человеческого общения;

2) борьба с вульгаризацией языка;

3) распространение знаний о языке и его роли в культуре;

4) поощрение уважения к региональным особенностям языка и его диалектам и предотвращение их исчезновения;

5) поддержка польского языка во всем мире;

6) поддержка преподавания польского языка в Польше и за рубежом;

2. Все органы государственного управления, учреждения и организации, принимающие участие в публичной жизни, обязаны защищать польский язык.

3. [Утратила силу].

Статья 4

Польский язык является официальным языком:

1) органов государственной власти, учрежденных в соответствии с Конституцией;

2) местных органов власти и подчиненных им органов, исполняющих публичные функции;

3) местных органов публичной администрации;

4) учреждений, созданных для выполнения определенных публичных функций;

5) органов, учреждений и ведомств, подчиненных органам, указанным в пунктах 1 и 3 настоящей статьи, которые созданы для обеспечения реализации задач данных органов, а также органов государственной власти, являющихся юридическими лицами, выполняющими публичные функции;

6) иных органов публичного самоуправления и органов общественных организаций, профсоюзов, кооперативов и иных организаций, выполняющих публичные функции.

Глава 2. Правовая охрана польского языка в общественной жизни

Статья 5

1. Субъекты, выполняющие публичные функции на территории Республики Польша, должны осуществлять свою деятельность, используя польский язык, если специальными положениями не установлено иное.

2. Положения пункта 1 настоящей статьи относятся также к волеизъявлениям, заявлениям и другим документам, адресованным в органы, указанные в статье 4 настоящего Закона.

Статья 6

Все международные соглашения, заключаемые Республикой Польша, должны составляться на польском языке в качестве аутентичного варианта, если специальными положениями не предусмотрено иное.

Статья 7

1. На территории Республики Польша польский язык должен использоваться во взаимоотношениях с потребителями, а также при реализации положений трудового права, если:

1) потребитель или лицо, являющееся работодателем, постоянно проживает на территории Республики Польша на момент заключения договора;

2) договор должен исполняться или исполняется на территории Республики Польша.

2. На территории Республики Польша во взаимоотношениях без участия потребителей польский язык должен употребляться, если такие взаимоотношения осуществляются с участием субъектов, указанных в статье 4.

3. Положения настоящего Закона применимы также к той информации и тем документам, обязанность предоставления которых устанавливается специальными положениями. 

Статья 7а

1. Обязанность использовать польский язык, установленная статьей 7, относится, в частности, к наименованиям товаров и услуг, предложениям, гарантиям, счетам-фактурам, счетам, квитанциям, предупреждениям, инструкциям по использованию и информации для потребителей о свойствах товаров и услуг с учетом положений пункта 3 настоящей статьи. Обязанность использования польского языка в информации о свойствах товаров и услуг относится также к рекламе.

2. Описания товаров и услуг, предложений и информации для потребителей, составленные на иностранных языках, используемые в сфере правоотношений, указанных в статье 7, должны также сопровождаться вариантами на польском языке, с учетом положений пункта 3 настоящей статьи.

3. Не требуют сопровождения описанием на польском языке предложения и информация для потребителей, требуемая на основании иных специальных положений, а также информация о свойствах товаров, если они реализованы в общепонятной графической форме. Если графическая форма сопровождается описанием, то оно должно быть составлено на польском языке.

Статья 7b

Контроль за использованием польского языка в сфере, указанной в статье 7 и статье 7а, осуществляют, в пределах своей компетенции, Председатель Управления по защите конкуренции и потребителей, торговые инспекции повятов и городские и их представители по защите прав потребителей, а также Государственная инспекция труда.

Статья 8

1. Документы, касающиеся сферы, указанной в статье 7, в частности, соглашения, заключаемые с потребителями, и соглашения в области трудовых правоотношений, составляются на польском языке с учетом положений пункта 1b настоящей статьи.

1а. Документы, касающиеся сферы, указанной в статье 7, могут также сопровождаться вариантом или вариантами на иностранных языках. Основой их толкования является вариант, составленный на польском языке, если лицо, являющееся работодателем, или потребитель являются гражданами Республики Польша.

1b. Трудовой договор и иной документ в области трудовых правоотношений, а также соглашение, одной из сторон которого является потребитель, и иные документы, применяемые во взаимоотношениях с потребителями, могут быть составлены на иностранном языке по запросу лица, являющегося работодателем, или потребителя (…).

2. [Утратила силу].

3. [Утратила силу]. 

4. К соглашениям с потребителями, составленными в нарушение пункта 1 настоящей статьи, применяются первый абзац § 1 статьи 74 и § 2 статьи 74 Гражданского Кодекса.

5. Договор об оказании электронных услуг по смыслу Закона от 18.07.2002 о предоставлении электронных услуг, составленный на иностранном языке, заключенный с поставщиком услуг, который не является физическим лицом – резидентом Польши или юридическим лицом или организационной единицей юридического лица, созданного на территории Польши, может выступать предметом судебного иска, указанного в § 2 статьи 74 Гражданского кодекса.

Статья 9

Польский язык является языком обучения, проведения экзаменов и подготовки дипломных работ обучающимися всех типов государственных и частных школ, университетов и иных образовательных учреждений, если специальными положениями не установлено иное.

Статья 10

1. Сообщения и информация в государственных учреждениях и офисах, в общественных приемных и на общественном транспорте должны предоставляться на польском языке.

2. Наименования и тексты на польском языке могут сопровождаться вариантами их перевода на иностранные языки в тех случаях и в той мере, как это определено министром, ответственным за публичную администрацию.

Статья 11

Статьи 5–10 не применяются к:

1) самостоятельным наименованиям;

2) иностранным газетам, журналам, книгам и компьютерным программам, за исключением инструкций и описаний;

3) образовательной и научно-исследовательской деятельности в университетах, школах и классах, образовательный процесс в которых ведется на иностранном языке, либо в двуязычных образовательных организациях, к педагогической деятельности преподавателей иностранного языка и иным субъектам, докторантуре и научно-исследовательской деятельности, если это определено специальными положениями,

4) научной и художественной деятельности;

5) общепринятой научной и технической терминологии;

6) фирменным наименованиям, торговым маркам и иным торговым названиям товаров и торговым наименованиям услуг;

7) стандартам, изданным на языке оригинала в соответствии с положениями о стандартизации.

Глава 2а. Официальное удостоверение знания польского языка

Статья 11a

Иностранец или гражданин Республики Польша, постоянно проживающий за границей, получает официальный сертификат знания польского языка после сдачи государственного экзамена экзаменационной комиссии. 

Статья 11b

1. Государственная комиссия по сертификации знаний польского языка как иностранного (далее – Комиссия), ее председатель и члены назначаются на должность и освобождаются от должности министром, ответственным за высшее образование, и министром, ответственным за образование, в консультации с министром, ответственным за культуру и национальное наследие, из числа специалистов в области преподавания польского языка, в том числе польского как иностранного. 

2. Комиссия состоит из десяти членов.

3. Комиссия, в частности, осуществляет:

1) контроль за проведением экзаменов, указанных в статье 11a;

2) прием заявок на проведение экзаменов;

3) подготовку годового графика проведения экзаменов;

4) определение состава комиссии по проведению государственного экзамена;

5) организацию аутсорсингового сопровождения решения задач по подготовке к экзамену, проведению необходимых исследований;

6) организацию и проведение подготовки экзаменаторов и лиц, составляющих экзаменационные задания;

7) разработку системы сертификации для содействия получению знаний польского языка иностранцами в стране и за рубежом;

8) выпуск сертификатов на знание польского языка;

9) сотрудничество с национальными и зарубежными учреждениями, проводящими тестирования на знание иностранных языков, в том числе польского языка для иностранцев, а также с учреждениями, осуществляющими подготовку претендентов на сдачу экзаменов, удостоверяющих знание языка. 

Статья 11c

1. Государственная экзаменационная комиссия назначается на основе учета потребностей по сертификации знаний польского языка.

2. В задачи государственной экзаменационной комиссии входят:

1) проведение письменных и устных экзаменов различных уровней знания польского языка и выставление оценок;

2) подготовка документации по экзаменам.

Статья 11d

1. Финансовые ресурсы, необходимые для функционирования государственной комиссии по сертификации знаний польского языка как иностранного и государственной экзаменационной комиссии, предусматриваются в государственном бюджете, который находится в ведении министра, ответственного за высшее образование.

2. Министр, ответственный за высшее образование, в консультации с министром образования определяют путем регулирования:

1) конкретные задачи и условия деятельности государственной комиссии по сертификации знаний польского языка как иностранного и государственной экзаменационной комиссии, их финансовой и административной поддержки, размеры вознаграждения и возмещения расходов членов комиссий на проезд и суточных в связи с исполнением своих полномочий, а также иных лиц, выполняющих задачи от имени государственной комиссии по сертификации знаний польского языка как иностранного, в частности вознаграждения членов государственной комиссии по сертификации знаний польского языка как иностранного, за исключением ее президента, за участие в заседаниях Комиссии; размер такой оплаты будет определяться в зависимости от минимального уровня ставки заместителя директора государственной школы, как это определено в регламенте о вознаграждении учителей, работающих в государственных школах;

2) подробные условия и порядок проведения экзамена и выдачи сертификата знания польского языка, дизайн сертификата, условия оплаты за проведение экспертизы и выдачу сертификата, требования, которым должны соответствовать государственные эксперты, а также стандартов и требования для различных уровней знания польского языка, в том числе на получение сертификата знания польского языка, и возможности исключений из требований на сдачу экзамена.

3. Административную и финансовую поддержку государственной комиссии по сертификации знаний польского языка как иностранного и государственной экзаменационной комиссии выполняет Бюро по вопросам академического признания и международного обмена, создаваемое отдельным актом.

4. Плата за проведение экспертизы и выдачу свидетельства о знании польского языка направляется в доход государственного бюджета и аккумулируется на счете поступлений Бюро по вопросам академического признания и международного обмена.

Глава 3. Совет по вопросам использования польского языка и его компетенция

Статья 12

1. Совет по вопросам использования польского языка (далее – Совет) является консультативно-совещательным органом и действует в статусе комитета по смыслу статьи 34 Закона от 25.04.1997 о Польской академии наук.

2. Совет не реже чем один раз в два года представляет в Сейм и Сенат Доклад о защите польского языка, по смыслу статьи 3 настоящего Закона.

Статья 13

1. По предложению министра, ответственного за культуру и национальное наследие, министра образования и министра, ответственного за высшее образование, председателя Управления по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей, президента Польской академии наук или по своей собственной инициативе Совет может утверждать правила использования польского языка в публичных и правовых действиях, а также в сфере трудовых правоотношений. Совет также принимает правила орфографии и пунктуации.

2. Научные сообщества, ассоциации авторов и университеты вправе обращаться в совет для получения консультаций в отношении использования польского языка.

Статья 14

1. Органы, указанные в статье 4, имеют право обращаться в Совет для получения консультаций в случае возникновения серьезных сомнений относительно использования языка в сфере их деятельности.

2. Производители, импортеры и распространители товаров и услуг вправе обращаться в Совет для получения консультаций в случаях, когда не имеют пригодных наименований для своей продукции или услуг.

Глава 4. Уголовно-правовые положения 

Статья 15

1. Лицо, которое на территории Республики Польша в нарушение статьи 7а настоящего Закона при взаимодействии с потребителями предоставляет информацию о товарах и услугах, иную информацию в соответствии со специальными положениями, а также инструкции по использованию, счета-фактуры, счета и квитанции исключительно на иностранном языке, подлежит наказанию в виде штрафа.

2. Наказанию в виде штрафа также подлежит лицо, которое на территории Республики Польша, в нарушение положений статьи 7 и статьи 8, составляет соглашение и иные документы в области трудовых правоотношений исключительно на иностранном языке.

Глава 5. Изменения в регулировании и заключительные положения

Статья 16

[Пропущена] 

Статья 17

[Пропущена] 

Статья 18

Утрачивает силу Декрет от 30 ноября 1945 года о государственном языке и языке органов государственной власти и местного самоуправления. 

Статья 19

Настоящий Закон вступает в силу по истечении шести месяцев со дня опубликования.

Источник:
Информационно-аналитический портал "Государство и религия"